Yasmine was six months pregnant, walking the village herd around the mountains of Gharba, when we first met nearly seven years ago.
عندما التقيتها للمرة الأولى قبل سبع سنوات، كانت ياسمين حاملاً في شهرها السادس ترعى قطيعاً للماشية في جبال غربة.
A sketched map of the St. Catherine mountain ranges and valleys, home to the St. Catherine monastery, Mount Moses, and where the Jebeleya tribe has been residing for more than 1,400 years.
رسمٌ كروكي لجبال ووديان منطقة سانت كاترين، مقر دير سانت كاترين التاريخي وجبل موسى حيث تعيش قبيلة الجبالية منذ أكثر من 1400 عام.
Kabbath cactus plant. Breastfeeding mothers use the sour tasting liquid inside its stem to help wean their babies.
Embroidered photograph by Nora Om Aly from AlTarfa village.
صورة من تطريز نورا أم علي من قرية الطرفة.
مثلهم كمثل العديد من مجتمعات السكان الأصليين حول العالم، لا يتمتع بدو سيناء اليوم بتمثيلٍ متناسبٍ في الإعلام، ويتم تصويرهم دائماً إما كجيبٍ منعزلٍ عن المجتمع الحديث أو مصدر تهديدٍ لسلامته. رغم ذلك، يظل البدو حماة الأرض وسدنتها، يذودون عنها فتمنحهم الرزق والبركة.
Watching a 90's Egyptian movie on the wrongfully convicted. In Hussein's living room.
في غرفة معيشة حسين، فيلم مصري تدور أحداثه حول متهمٍ بالخطأ.
Youssef and Mohamed run around in their father’s newly bloomed garden thanks to the flood.
يوسف ومحمد يركضان في حديقة والدهما التي نمت وازدهرت على أثر السيول.
Youssef holds a wandering praying mantis in his newly grown family garden in Gharba Valley.
يوسف ممسكاً بفرس النبي بحديقة عائلته في وادي غربة.
منذ أن وضعت الحرب أوزارها، حُفظ أغلب ما تبقى من المواد الأرشيفية التي توثق ذاكرة المجتمع البدوي في دير سانت كاترين. وتمنع الحكومة المصرية الاطلاع عليها بما يحول دون الوصول إلى تاريخ الأرض وتاريخ أهلها وتاريخ عائلتي من بينهم.
Sheikh Ibrahim, 60, rests under a shade with his granddaughter Reem, 5, during a family picnic in Gharba Valley. Almost 15 years ago, Sheikh Ibrahim took me in as one of his own children.
الشيخ إبراهيم، 60 عاماً، مستلقٍ بفيء النخيل مع حفيدته ريم، 5 سنوات، أثناء نزهة للعائلة في وادي غربة. قبل 15 عاماً تقريباً، استقبلني الشيخ إبراهيم في بيته كواحدة من أولاده.
Considered as sacred grounds, Bedou’ homes are only open to men from the family or female neighbors. Everyone; strangers or friends are welcomed to the guest yard where they’re greeted by the children and the man of the house. Depending on the closeness of the relationship specific chambers are open.
باعتبارها أرضاً مقدسة، لا يدخل بيوت البدو إلا الأقارب من الرجال أو نساء الجيرة. كل من عدا ذلك من أغرابٍ وأتراب مرحبٌ به في المضيفة حيث يستقبلهم الصغار والكبار بالتحية والترحاب. وتحدّد درجة القرابة أي الأجنحة ستُفتح للضيف.
Moussa Algebaly (25) from the Jebeleya tribe lies under the “tea flower” plant after daily maintenance in his garden in Al Tarfa Village. When boiled, the flower plant helps reduce period and labour pain for the Bedouin women who struggle to find medical care.
موسى الجبالي (25 عاماً) من قبيلة الجبالية مستلقٍ تحت نبتةٍ "زهرة الشاي" بعد يومٍ من العمل في حديقته في قرية الطرفة. تستعمل نساء البدو ممّن يجدن صعوبةً في الوصول إلى الدواء منقوع هذه الزهرة كعلاجٍ لتخفيف آلام المخاض والطمث.
Children Of The Night. With the lack of enough electricity and resources, the day ends as the night prevails. Only those who remain awake are the children, playing underneath the few street lights in their village.
أولاد الليل. مع نقص الموارد والكهرباء، ينتهي اليوم هنا بمغيب الشمس. يظل الأطفال وحدهم مستيقظين، يلعبون على ضوء أعمدة الإنارة القليلة بالشارع.
The Milkyway appears on top of Sheikh Awad village which only gets electricity for 5 hours a day. Stars has long been the Bedou' guide through the desert.
تظهر مجرة درب التبانة في سماء قرية الشيخ عواد والتي تصلها الكهرباء لخمس ساعات فقط في اليوم. كانت النجوم ولا تزال سبيل البدو في الصحارى.
عندما هربت إلى الجبال في سنين المراهقة، لم أكن أعلم شيئاً عن أسلافي البدو. كنت فقط أبحث عمّا أنا غريبةٌ عنه. كانت تلك طريقتي لالتماس معنى الانتماء.
Hoda stands on the edge of a hill looking over Gharba Valley.
هدى تقف على حافة جرفٍ مطلٍ على وادي غربة.
The city centre of St. Catherine protectorate.
وسط محمية سانت كاترين.
Seliman drags a plastic sheet to dry his plant harvest on.
سليمان يسحب لفافةً بلاستيكية ليجفّف عليها محصوله.
Embroidered photograph of Mahmoud in his home in AlTarfa Village. Embroidery by his cousin Nora.
صورةٌ مطرزةٌ لمحمود في منزله بقرية الطرفة. قامت بتطريز الصورة ابنة عمه نورا.
"شارفنا على الوصول." كذبةٌ بيضاء بين البدو حين يأخذونك إلى قمة الجبل.