هُوُشْمَاَرْ
محمد التوم
Hoshmar
Mohamed Altoum
هُوُشْمَاَرْ
محمد التوم
Hoshmar
Mohamed Altoum
Sudan, Kenya, and Egypt
السودان وكينيا ومصر

After my father passed away in 2010, I was going through his old family photos and handwritten letters. I discovered his drawings, poems, and calligraphy, all of which revolved around Nubian culture, indigenous to present-day Sudan and believed to be one of the earliest cradles of civilization.

My father was always trying to bring our family in touch with our Nubian identity. He was from the town of Hoshmar in north Sudan, but I grew up in the capital city of Khartoum, far from a Nubian community, so my relationship with the culture was mostly through his memories. After his death, I felt the need to get closer to my roots and better understand what he had tried to pass down. I wanted his legacy live on, so I started a journey which took me throughout Sudan, including my father’s hometown (Aswan in Egypt), and then to Kenya. As I searched out the Nubian culture through my father’s memories, I was searching for my father, and came to understand him better along the way. When I tried to tie the threads between these locations, I found elements that reminded me of details back home. I spent many hours talking to people in their homes, and enjoying Nubian food like gorasa and bamia. I went to weddings and celebrations. I learned about new songs and dances from these places that have connotations about beauty, belonging, and social connectivity. I remembered how my father used to play some songs by Nubian artists on the radio, and how he used to try to explain to me what it all meant. I learned how music is a tool to express happiness, sadness, nostalgia, gratefulness, and thankfulness. I learned about the different dialects and about how Nubian culture influenced all aspects of life.

I was excited to come back to Khartoum and to discover more about the Nubian influences that I had not noticed before my journey. I felt the connection with the people and experienced a part of living history through their stories. I also felt connected to my father, and finally understood why he insisted on teaching us about our Nubian culture and heritage.

Special thanks to Samir Osman and Weam Ali for the drawings, illustrations, and animations.

بعد وفاة والدي في العام 2010، كنت أتصفح صوره العائلية ورسائله القديمة المكتوبة بخط اليد. اكتشفت رسوم وقصائد ونقوش لفن الخط تتمحور كلها حول ثقافة النوبة، التي تشغل اليوم جزءاً من السودان ويُعتقد بكونها واحدةً من الحواضن المبكّرة للحضارة الإنسانية.
كان أبي يحاول دائماً أن يكون حلقة الوصل بين عائلتنا وأصولنا النوبية. تعود أصول أبي إلى بلدة هوشمار شمالي السودان إلا أنني كبرت في العاصمة الخرطوم بعيداً عن المجتمع النوبي. لذا فإن صلتي الوحيدة مع ثقافتي النوبية كانت من خلال ذكريات أبي. بعد وفاته شعرت بالحاجة للاقتراب من جذوري وفهم ما كان والدي يحاول أن يخبرنا عنه. أردت لإرثه أن يستمر، لذا انطلقت في رحلة أخذتني عبر السودان إلى مصر (حيث مسقط رأس العائلة في أسوان) ومن ثمّ إلى كينيا. في رحلة البحث في الثقافة النوبية من خلال ذكريات أبي، اكتشفت أنني أبحث عن أبي، وعلى طول الرحلة أصبحت أفهمه بشكلٍ أعمق. عندما حاولت ربط محطات الرحلة ببعضها، وجدت ما يذكرني بتفاصيل وطني. قضيت ساعات طوال أتحدث مع الناس في بيوتهم واستمتع بأكلات المطبخ النوبي الشهية كالقراصة والبامية. حضرت أعراساً واحتفالات. علمتني الأماكن التي زرتها أغانٍ ورقصات جديدة تحتفي بالجمال والانتماء والترابط الاجتماعي. تذكرت كيف اعتاد والدي أن يضع أغانٍ لمطربين نوبيين على الراديو، وكيف كان يشرح لي معاني كلماتها. تعلمت كيف تكون الموسيقى أداة للتعبير عن الفرح والحزن والحنين والشكر والامتنان. تعلمت الفروق بين اللهجات المختلفة وعرفت كيف أثرت الثقافة النوبية على كل أوجه الحياة.
كنت متحمساً عندما رجعت للخرطوم لاكتشافي المزيد من التأثيرات النوبية التي لم ألحظها قبل رحلتي. شعرت بالقرب من الناس واختبرت جزءاً من تاريخهم المُعاش من خلال قصصهم. توثّقت كذلك علاقتي مع والدي وفهمت أخيراً إصراره على تعريفنا بثقافتنا وتراثنا النوبي. أتوجه بشكر خاص إلى سمير عثمان ووئام علي على الرسوم والتحريك.
 
1 of 34
2 of 34

Palm trees are part of the Nubian community. The palm trees in my father's village and mean a lot to me and remind me of his hardness, cohesion, and tenderness.

النخيل هو جزء من المجتمع النوبي. النخيل في قرية والدي يعني الكثير بالنسبة لي، ويذكرني بصلابته وتماسكه ورقته.

3 of 34

My connection with my father is a spiritual one, and it lives on after his death. I remember him in everything.

علاقتي بوالدي هي علاقة روحية، وهي مستمرة حتى بعد وفاته. أتذكره في كل شيء.

4 of 34
5 of 34

Old family photos and my father’s handwriting.

صور عائلة قديمة وكتابة بخط والدي.

6 of 34

I was searching for my father through Nubian culture and seeking Nubian culture through his memories. I wanted to discover more. The practices started attracting me. I wanted to understand what he was trying to pass on to us.

كنت أبحث عن والدي في الثقافة النوبية وأبحث عن الثقافة النوبية في ذكرياتي عنه. أردت اكتشاف المزيد. أردت فهم الذي كان يحاول إيصاله لنا.

7 of 34

These images induced both feelings of happiness and melancholia at once. The drawings are of the images I found from Nubian family.

استدعت هذه الصور مشاعر الفرح والأسى في الآن ذاته. الرسوم هي لصور وجدتها مع عائلة نوبية.

8 of 34

I felt connected to the family. I could talk to different generations about our society and different daily life issues. I was happy. I could spend days talking to them.

شعرت بالقرب من عائلتي. كان بوسعي التحدث مع أجيال مختلفة عن مجتمعنا وقضاياه اليومية. كنت سعيداً. كنت لأمضي أياماً بصحبتهم.

9 of 34

Exploring Nubian details, a Nuba dress in shadows.

مستكشفاً التفاصيل النوبية، جلابية نوبية في الظلال.

10 of 34
For me that Nubian culture is widespread and has elements that could relate to Sudanese society in general. This drew me to explore further the traditions and lifestyles of Sudanese culture that are originally inspired by the Nubian traditions of weddings and funerals.

تحتل الموسيقا موقعاً أساسياً في الثقافة النوبية. وهناك إيقاعات مختلفة للطبول والأغاني كالكاران والكمبالا تؤدى بحسب المناسبة. تُستخدم الموسيقا للتعبير عن الفرح والحزن والحنين والامتنان.

11 of 34
12 of 34
13 of 34
Music is central to Nubian culture. There are different drum beats and songs like as Karan, Waza, and Cambala, each one for a different occasion. Music is used to express happiness, sadness, nostalgia, gratefulness, and thankfulness.

للثقافة النوبية انتشارٌ واسع من وجهة نظري، إذ يمكن التماس أثرها في مختلف مناحي الحياة في السودان. دفعني ذلك إلى إعادة استكشاف العادات والتقاليد الثقافية السودانية المستمدة من التقاليد النوبية للأفراح والأتراح.

14 of 34
15 of 34

Hassan is from Kibera, Kenya. He is Nubian filmmaker who has also discovered the Nubian identity and Nubian culture through documenting his own stories.

حسن من منطقة كيبيرا بكينيا، وهو صانع أفلام نوبي اكتشف أيضاً الهوية والثقافة النوبية خلال عمله على قصص أفلامه. 

16 of 34

My uncle with his friend in Hoshmar.

عمّي وصديقه في هوشمار.

17 of 34

An illustration from the archive pictures, a lady holding her son from Nuba mountain.

رسمٌ من صور أرشيفية لسيدة من جبل النوبة تحمل ابنها.

18 of 34
19 of 34

Nuba people watching a match of Nuba wrestling.

مجموعة من النوبيين يشاهدون مباراة للمصارعة النوبية.

20 of 34

Nubian photo from archives.

صورة نوبية من الأرشيف.

21 of 34
young girls celebrating Nubian culture they are dressing Nubian clothes in the Nubian club in Khartoum - Sudan.

فتيات صغار يحتفلن احتفالاً نوبياً تقليدياً — يرتدين الملابس النوبية التقليدية في النادي النوبي بالخرطوم.

22 of 34
23 of 34

My father used to play a game with us that I later understood as a form of Nubian wrestling. Wrestling brings people together from different backgrounds, and from the different tribes. This form of fighting is based on respect and admiration for the opponent. The wrestling opponents sing and dance as they show off with their grace and agility and the audience joins in, chanting and cheering them on.

اعتاد والدي أن يلعب معنا لعبة اتضح لي لاحقاً أنها شكل من رياضة المصارعة النوبية. تقرّب المصارعة النوبية بين أشخاص من خلفيات وقبائل مختلفة. ترتكز على احترام وتقدير المنافس، إذ يغني المتنافسون ويرقصون معاً مستعرضين لياقتهم وخفتهم في حضور جمهور المشاهدين الذين يشاركون بالغناء والتشجيع. 

24 of 34

My mother, brother, sister and I all took turns looking after my father when he was sick. He was very weak, with kidney failure and cancer. I went into shock when they woke me to tell me he had passed. I entered the room and saw my brother lying on the floor and I’ll never forget that image. My brother was the last person to be with my father as he parted life, not me. It haunts me that I wasn’t at his side.

تداورنا أنا وأمي وأخي وأختي على رعاية أبي  في مرضه. اشتد هزاله على أثر الفشل الكلوي والسرطان. إلا أن صدمتي كانت شديدة عندما أيقظوني ليخبروني أنه قد تُوفّي. دخلت غرفته لأجد أخي مغشياً على الأرض، لن أنسى هذا المشهد ما حييت. كان أخي، لا أنا، هو آخر من رآه قبل وفاته. لازال يؤرقني أنني لم أكن بجانبه لحظتها.

25 of 34
26 of 34

Fatima is Nubian lady I met in Kibera, Kenya. She told me about her connection with Sudan - that she had only heard about it, but had never been there. This opened my eyes to the instability in Nuba. There is a reverse immigration.

فاطمة هي سيدة نوبية من كيبيرا بكينيا. أخبرتني عن نسبها السوداني رغم أنها لم تذهب للسودان قط. نبهني ذلك لعدم استقرار النوبة والهجرة العكسية إليها.

27 of 34

I found my father’s old tape recording and an old photo of me wearing kind of Nubian clothing. When I went to Hoshmar, I found many people wearing something similar.

وجدت تسجيلاً صوتياً قديماً بصوت أبي وصورة قديمة لي بالزي النوبي. عندما ذهبت إلى هوشمار، وجدت أناساً كثر يرتدون الزي نفسه.

28 of 34

A drawing illustration for a Nubian bride.

رسم توضيحي للعروس النوبية.

29 of 34

My uncle’s wife prepares me a traditional Nubian food mixed with milk.

زوجة عمّي وهي تعد لي طعاماً نوبياً مخلوطاً بالحليب.

30 of 34

A young boy dancing with Nubian music in a Nubian club in Khartoum, Sudan.

صبي صغير يرقص على أنغام الموسيقا النوبية في النادي النوبي بالخرطوم.

31 of 34

One of the members of the Nuba community Kibera, Kenya passed away.

أحد أعضاء الجالية النوبية في كيبيرا بكينيا وافته المنية.

32 of 34
I still have a lot to discover and I want to go beyond this community and reflect more and more. Still the journey continues.
33 of 34
still has a lot to discover still want to be beyond this community and reflect more and more still the journey continues.

لازال هناك الكثير لأكتشفه وأريد أن أذهب إلى ما هو أبعد من المجتمع النوبي. وللرحلة تكملة.

34 of 34
Mohamed Altoum
Mohamed Altoum
Sudan

Mohamed Altoum is a Sudanese visual artist, photographer, and cinematographer. He is one of the founders of the Sudanese Photographers Group to promote and develop photography in Sudan. His works have been featured in Al-Jazeera, CNN Africa, BBC Africa, and The HuffPost. He was shortlisted for the Contemporary African Photography prize in 2017, and won two awards as visual artist in the storytelling category in 2016 and 2017. His work has been included in numerous exhibitions. He tries to reveal his perception of the world through visual content and narrative.

Website
Instagram
mohamedsaltoum@hotmail.com

محمد التوم
السودان

محمد التوم فنان بصري ومصوّر فوتوغرافي وسينمائي سوداني. وهو أحد مؤسسي مجموعة المصورين السودانيين على فايسبوك والتي تعمل على النهوض بالتصوير الفوتوغرافي بالسودان. ظهرت أعماله على الجزيرة وسي إن إن أفريكا وبي بي سي أفريكا وذا هافبوست. واختير ضمن القائمة القصيرة لجائزة الفوتوغرافيا الإفريقية المعاصرة لعام 2017 كما ربح جائزتين في فئتي القصص والفنون البصرية في عامي 2016 و2017. عُرضت أعماله في معارض عديدة. ويحاول أن يظهر إدراكه للعالم من خلال المحتوي البصري والسردي.

الموقع الالكتروني
البريد الالكتروني
إنستغرام
Mohamed Altoum
Sudan

Mohamed Altoum is a Sudanese visual artist, photographer, and cinematographer. He is one of the founders of the Sudanese Photographers Group to promote and develop photography in Sudan. His works have been featured in Al-Jazeera, CNN Africa, BBC Africa, and The HuffPost. He was shortlisted for the Contemporary African Photography prize in 2017, and won two awards as visual artist in the storytelling category in 2016 and 2017. His work has been included in numerous exhibitions. He tries to reveal his perception of the world through visual content and narrative.

Website
Instagram
mohamedsaltoum@hotmail.com

محمد التوم
السودان

محمد التوم فنان بصري ومصوّر فوتوغرافي وسينمائي سوداني. وهو أحد مؤسسي مجموعة المصورين السودانيين على فايسبوك والتي تعمل على النهوض بالتصوير الفوتوغرافي بالسودان. ظهرت أعماله على الجزيرة وسي إن إن أفريكا وبي بي سي أفريكا وذا هافبوست. واختير ضمن القائمة القصيرة لجائزة الفوتوغرافيا الإفريقية المعاصرة لعام 2017 كما ربح جائزتين في فئتي القصص والفنون البصرية في عامي 2016 و2017. عُرضت أعماله في معارض عديدة. ويحاول أن يظهر إدراكه للعالم من خلال المحتوي البصري والسردي.

الموقع الالكتروني
البريد الالكتروني
إنستغرام
Mohamed Altoum
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
Program Advisors

  
Partnering Institutions
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
مستشارو البرنامج

 

  
المؤسسات الشريكة