الطريق إلى الجحيم
هشام الشريف
The Way To Hell
Hesham Elsherif
الطريق إلى الجحيم
هشام الشريف
The Way To Hell
Hesham Elsherif
Egypt
مصر

I have a history of clinical depression and suicidal thoughts. Six years ago, when I was 15, I scrawled, “I hate my life, so I am going to kill myself … Goodbye,” across my bedroom wall. Following that, I swallowed scores of non-prescription pills. It was my first, but not last, suicide attempt. A few years later, I penned a suicide note, entitled “The Way to Hell,” before another intentional overdose.

In Islam, as in other religions, suicide is a sin. Therefore, in my native Egypt and across the Arab world, people tend to conceal their suicidal thoughts due to the severity of the associated cultural and social stigmas. This means that suicides are often registered as “accidental” deaths.

From my own story to those of several other young Egyptians, this project untangles life before and after failed suicide attempts. Connecting with other survivors has been a healing force for me — for us — and I can only hope this series will serve as a source of compassion and strength for those who are struggling in silence.
 

  لديّ تاريخ مُشخص طبياً من الاكتئاب والتفكير في الانتحار. قبل ست سنوات عندما كنت في الخامسة عشرة من العمر كتبت على الحائط المقابل لغرفة نومي "أكره حياتي، سأقتل نفسي... الوداع." تناولت بعدها كمية كبيرة من أقراص الدواء. كانت تلك محاولتي الأولى للانتحار، إلا أنها ليست الأخيرة. بعدها بسنوات كتبت رسالة انتحار ثانية عنوانها "الطريق إلى الجحيم،" قبل الإفراط في تعاطي الدواء مرة أخرى.

بحسب العقيدة الإسلامية، كما في عقائد أخرى، يُعدّ الانتحار خطيئة. لذا في بلدي مصر وفي أرجاء العالم العربي، يميل الناس إلى كتمان أفكارهم عن الانتحار تفادياً لوطأة الوصم الاجتماعي والثقافي. يعني ذلك أن الانتحار عادةً ما يُسجّل رسمياً كموت "عارض".

من خلال قصتي الشخصية، ومن خلال قصص مجموعة أخرى من الشباب المصريين، يتناول هذا المشروع الحياة قبل وبعد محاولات الانتحار الفاشلة. بالنسبة لي، أو بالأحرى بالنسبة لنا، كان التواصل مع الناجين/ـات الآخرين/ـات بمثابة رحلة للتعافي — وأتمنى بالمثل أن تكون هذه السلسلة عوناً ودعماً لأولئك الذين يعانون في صمت.

 
1 of 35

Hesham, 21

هشام، 21 عاماً

2 of 35
3 of 35
4 of 35

“‘You should be grateful to Allah that you're alive today​,’ my mother always tells me. ​Sometimes, though, I feel like I was saved to suffer more and more.”

اعتادت أن تقول أمي ‘ينبغي أن تشكر الله لأنك لازلت على قيد الحياة.‘ أحياناً أشعر أنني نجوت كي أتألم أكثر." 

5 of 35
6 of 35
7 of 35
8 of 35

“I ​still​ remember the derelict stairwell​ and its endless ​cobwebs​ en route to the ​psychiatric​ clinic​ where I was a returning patient. People would be slumped on the stairs and against the walls awaiting their appointments, torment and desperation evident. It​ felt like the set of a psychological thriller​.”

"لازلت أذكر خيوط العنكبوت المُعشّشة في كل مكان بطول الدرج المتهالك الواصل إلى العيادة التي أصبحت أتردّد عليها بشكل منتظم. كان المكان مكتظاً بالناس بين واقفين على الدرج ومستندين على الحوائط في انتظار مواعيد الفحص. كان اليأس والأسى بادياً على وجوه الجميع، وكان كل شيء أشبه بمشهد في فيلم رعب سيكولوجي."

9 of 35
10 of 35

“I still remember how I used to lean over the edge of the rooftop where I once attempted suicide — ‘just jump’ running back and forth through my mind.​ ​One day, I sat on​ the edge​ and let my legs ​dangle freely. I remained in that position​ of suicidal contemplation​ for ​several ​minutes​, but​, in the end,​ I was too​ much of a​ coward to let the rest of my body go​.”

"لازلت أذكر كيف اعتدت أن أسند على سور سطح البناية حيث حاولت الانتحار ذات مرة. "هيا اقفز" هو كل ما أسمعه يتردّد جيئةً وذهاباً في رأسي. في أحد الأيام جلست على السور وتركت قدماي تتدلى عن الحافة الخارجية. ظللت ساكناً على وشك الانتحار لدقائق عدّة، إلا أنني كنت أجبن من أن أترك بقية جسمي يسقط."

11 of 35

“These days, I often return to that rooftop to spend time alone, save for the company of pigeons ... As they take flight, I ache for such freedom and salvation.”

"أعود هذه الأيام إلى سطح البناية لأمكث وحيداً، فيما خلا صحبة الحمام... أتأمل حرية الحمام حين يطير، وأتألم لعجزي عن النجاة وعن الوصول لهذه الحرية."

12 of 35

Bella, 20. “Since I was a child, everyone — including my family and relatives — has made fun of every detail about my life, from my laugh to my walk to my hair. I wasn't behaving like the boy I was supposed to be according to my parents, who identified me as a male at birth.”

بيلا، 20 عاماً. "منذ طفولتي كان الكل، بمن فيهم عائلتي وأقربائي، يسخرون من كل تفصيل في حياتي؛ من ضحكتي ومشيتي وشعري. لم أكن أتصرّف كفتىً كما توقّع أبواي اللذان حدّدا هويتي الجنسية كذكر عند الولادة."

13 of 35

"Imagine your father holding a knife and threatening to kill you because you're a ‘khonsa’ (intersex) — or, as he told me, ‘A mistake that has to be corrected by deleting its existence.' And so my parents decided to isolate me from the outside ​world for almost a year. I couldn't go to school or anywhere ​beyond the apartment door. They seized my ID. No phone or internet. ​They hoped for the disappearance of the ​khonsa who brought them shame."

"تخيّل أباك يمسك سكيناً ويهددك بالقتل لأنك خنثى، أو كما سمّاني حينها "غلطةٌ يجب أن تُصحّح بمحوها من الوجود." وعليه قرر أبواي عزلي عن العالم لسنة تقريباً. لم أستطع الذهاب للمدرسة أو أي مكان آخر أبعد من باب المنزل. أخذوا مني هويتي، ومنعوني عن استعمال الإنترنت والهاتف. كانوا يأملون في اختفاء الخنثى التي جلبت لهم العار."

14 of 35

"I received testosterone injections, made stereotypical macho masculine friends, started seeing girls. However, despite my attempt to act the whole role of a male to the fullest, I failed.  My overall health deteriorated as my body rejected the hormonal therapy and as I realized that my condition couldn’t be fixed. I reached a phase where I could think of nothing else but suicide."

"خضعت لعلاج بالتستوستيرون، وصادقت رجالاً ذكوراً بالمعنى النمطي وبدأت مواعدة الفتيات. إلا أنه وبالرغم من محاولاتي للعب دور الذكر إلى نهايته، فشلت في نهاية المطاف. تدهورت صحتي، إذ رفض جسمي العلاج الهرموني، وتبيّن لي أن حالتي غير قابلة للإصلاح. وصلت لمرحلة لم يعد فيها بإمكاني التفكير سوى بالانتحار."

15 of 35

“I was at the hospital for a routine treatment when the person who gave birth to me called to announce that she and my family had moved away, abandoning me. They left and took literally everything with them. ​They also killed my cat before leaving. My cat was the only nice thing in my life, the only one who hugged me while everyone else hurt me. So I took a blade and tried to cut myself. A friend intervened. That was my first suicide attempt."

"كنت في المستشفى لتلقي العلاج الروتيني عندما أخبرتني المرأة التي أنجبتني أنها قررت هي وعائلتي تركي والرحيل لمكان آخر. رحلوا ولم يتركوا شيئاً. كما قتلوا قطتي قبل رحيلهم. كانت قطتي هي الشيء الوحيد الجيد في حياتي، كانت الوحيدة التي تحتضنني بينما كان الجميع يؤذيني. لذا أخذت شفرة وقررت قطع شراييني. تدخّل صديقي، وكانت تلك محاولتي الأولى للانتحار."

16 of 35

"In the months that followed, I tried to end my life again and again. My boyfriend Safa found me after I injected myself with four times the normal dose of insulin that I take as a diabetic, plus handfuls of heavy pills. He intervened, forcing me to vomit."

"في الأشهر التالية حاولت قتل نفسي مراراً. صديقي صفا وجدني بعدما حقنت نفسي بأربع جرعات عيارية من الإنسولين الذي كنت أتعاطاه لعلاج للسكري، بالإضافة لحفنة من حبوب الأدوية القوية. تدخل صفا وأجبرني على التقيؤ."

17 of 35
18 of 35
19 of 35

"​Recently, I was feeling like ​I've​ lost everything. It's too hard to deal with the fact that you can't ​study or ​work, you don't have a family​​,​ you don't have your health,​ you don't have identity papers​​, you can't move or travel. T​he​r​e’s nothing to live for​, so you no longer find a reason to live​.​"

"أشعر مؤخراً كما لو كنت قد خسرت كل شيء. كان قاسياً أن أتقبل حقيقة أنه لا يمكنني العمل أو الدراسة. لا عائلة أو ضمان صحي لدي وأوراق هويتي ليست بحوزتي. لا أستطيع التنقل أو السفر. ليس لدي ما أعيش من أجله، لذا ليس لدي سبب للبقاء على قيد الحياة."

20 of 35

Abelrahman, 21. “I saw a dead end in front of me while the pressures spiraled and I couldn't find a solution or exit. Suicide was the only way to escape it all.”

عبد الرحمن، 21 عاماً. "كان الطريق أمامي مسدوداً والضغط عليّ يتزايد دون حلٍ أو مخرج. كان الانتحار هو المهرب من كل هذا."

21 of 35
22 of 35

“When I was in high school, I had big dreams to study engineering. My family shared this dream and supported me in all ways, especially financial. My relatives and family friends used to call me ‘engineer Abdo.’ But, after I took the exams, I knew that I wouldn't get a high enough score because I was underprepared. The day before the results were released, I went to the pharmacy and bought a bottle of sleeping pills.”

"عندما كنت في الثانوية، كنت أحلم بدراسة الهندسة. شاركتني عائلتي الحلم ودعمتني بكل الطرق، مادياً بوجه الخصوص. اعتاد أقربائي وأصدقاء العائلة أن ينادونني ‘المهندس عبدو.‘ بعد الامتحانات اتضح لي أنني لم أكن مستعداً بما يكفي، وعرفت أن علاماتي لن تؤهلني لتحقيق الحلم. قبل إعلان النتيجة بيوم، ذهبت للصيدلية وابتعت عبوة من الحبوب المنومة."

23 of 35

“I got a very bad score, plus I failed a subject. So I entered my room, closed the door, switched off my phone and swallowed many pills. Minutes later, I fell to the ground and lost consciousness.”

"كانت علاماتي سيئة للغاية، ورسبت في إحدى المواد. دلفت إلى غرفتي وأغلقت بابي، أطفأت هاتفي وابتلعت كمية من الحبوب. بعد دقائق سقطت أرضاً مغشياً عليّ."

24 of 35

"'Why would you do such a thing to yourself?’ my mother kept repeating, consoling me as I laid in a hospital bed. My emotional state was very bad, but people kept visiting me and telling me things like ‘good is coming your way’ and ‘Allah wants better things for you.’”

"ظلت أمي تكرر ‘لم فعلت ذلك بنفسك؟‘ محاولة أن تواسيني وأنا مستلقٍ على سرير المستشفى. كانت حالتي النفسية شديدة السوء، إلا أن الزوار ظلوا يخبرونني ‘سيأتيك الخير، فالله يخبئ لك الأفضل.‘" 

25 of 35

“In time, my state of mind and being improved. I traveled and spent time away from home. I retook the subject that I had failed and passed it. At present, I still feel a lot of pressure but now I’m able to see the many different ways to live through it.”

بمرور الوقت، تحسّنت نفسيتي. سافرت لقضاء بعض الوقت بعيداً عن المنزل. ومررت بامتحان الإعادة للمادة التي رسبت فيها. حالياً لازلت أشعر بمزيد من الضغط إلا أنني قادر على تدبّر الصعوبات التي أمر بها."

26 of 35

“Since my suicide attempt, I haven’t taken a pound from my family. I hold my back now.” Abdo currently runs a small independent enterprise, selling shoes online out of his own apartment. Here he is seen holding packages of his merchandise.

"منذ محاولتي الانتحار، لم آخذ جنيهاً واحداً من أهلي. أعيل نفسي بالكامل." عبدو يدير الآن متجراً صغيراً لبيع الأحذية على الإنترنت ويعيش ويعمل في منزله الخاص. هنا في الصورة يحمل صناديق منتجاته."

27 of 35

Abdo's customer orders on his bedroom wall.

طلبات الزبائن على حائط بغرفة نوم عبدو.

28 of 35

“I dream of having a big, successful company. I want to prove myself to others: just because I failed in one direction, doesn’t mean I will fail in all of life.”

"أحلم بامتلاك شركة ضخمة وناجحة. أريد أن أثبت جدارتي للآخرين: ففشلي في أحد مناحي الحياة لا يعني الفشل في كل الحياة."

29 of 35

Mohamed, 26. “My long history of depression can’t be summed up in a couple of lines. I can only say that I don’t know what it’s like to be normal anymore. I don’t remember when I experienced first depressive episode, but I do remember the feeling of anxiety and loneliness and self-hatred, and the voices in my head telling me to quit and just go away.”

محمد، 26 عاماً. "لا يمكن اختزال علاقتي الطويلة مع الاكتئاب في سطرين. كل ما يمكنني قوله هو أنه لم يعد بإمكاني تذكّر كيف يحيا الإنسان حياةً طبيعية. لا أتذكر متى مررت بأول نوبة اكتئابية، إلا أنني أتذكر الشعور بالقلق والوحدة وكراهية الذات، وأن كل الأصوات في رأسي تخبرني أنه يجب أن أهرب وأرحل بعيداً."

30 of 35
31 of 35

"In front of my friends, I act like everything is okay — but inside of me, nothing is okay."

"أمام أصدقائي، أتظاهر بأن كل شيء على ما يرام — إلا أنه داخل نفسي لا شيء على ما يرام."

32 of 35

“I grabbed a razor and wanted to draw streets of blood on my arms and just bleed to death, that was my first thought about suicide.”

"تناولت شفرة حلاقة وودت لو رسمت شوارعاً من الدماء على ذراعي لأنزف حتى الموت. كانت تلك أولى أفكاري الانتحارية."

33 of 35

“My last attempt was a couple of years ago: I was about to jump off a bridge, but then I heard ‘A Head Full of Dreams’ by Coldplay. I felt like life was being pumping back through my veins and stopped myself.”

"محاولتي الأخيرة للانتحار كانت قبل بضع سنوات. كنت على وشك القفز من أعلى الجسر. إلا أنني سمعت حينها أغنية ‘رأس مليء بالأحلام‘ لفرقة كولدبلاي. شعرت كما لو كانت الحياة تدفق من جديد في عروقي فأوقفت نفسي."

34 of 35

"How do you resist depressive or suicidal thoughts? You can't. You have to learn to live with them."

"كيف يمكن أن تقاوم فكرة اكتئابية أو انتحارية؟ مستحيل. عليك أن تتعلم التعايش معها."

35 of 35
Hesham Elsherif
Hesham Elsherif
Egypt

Hesham Elsherif, born in 1997, is a freelance photographer based in Egypt. He started photography in 2013 by documenting the civil unrest Egypt witnessed after its army ousted Mohammed Morsi, Egypt?s first freely elected president. At the time, he was a 16-year-old student with a point-and-shoot camera, living in a village located 100-kilometers southwest of the capital of Cairo. Since then, he became interested in documenting the daily life of his hometown, Fayoum, as well as covering in-depth cultural and social documentary stories.

www.instagram.com/hesham.a.elsherif

هشام الشريف
مصر

  وُلد هشام الشريف عام 1997 وهو مصورٌ يعمل بشكلٍ حر ويعيش في مصر. بدأ مسيرته الفوتوغرافية في العام 2013 بتوثيق أحداث العنف الأهلي التي شهدتها مصر عقب إطاحة الجيش بمحمد مرسي أول رئيس مصري تم انتخابه بشكلٍ حر. كان هشام حينها تلميذاً في السادسة عشرة من العمر، يحمل كاميرا صغيرة للهواة ويعيش في بلدةٍ تبعد 100 كيلومتر جنوب غربي القاهرة. بعدها تطورت اهتماماته لتشمل توثيق الحياة اليومية في مسقط رأسه بالفيوم والتغطية الوثائقية المُعمّقة للقصص الاجتماعية والثقافية.

إنستغرام
Hesham Elsherif
Egypt

Hesham Elsherif, born in 1997, is a freelance photographer based in Egypt. He started photography in 2013 by documenting the civil unrest Egypt witnessed after its army ousted Mohammed Morsi, Egypt?s first freely elected president. At the time, he was a 16-year-old student with a point-and-shoot camera, living in a village located 100-kilometers southwest of the capital of Cairo. Since then, he became interested in documenting the daily life of his hometown, Fayoum, as well as covering in-depth cultural and social documentary stories.

www.instagram.com/hesham.a.elsherif

هشام الشريف
مصر

  وُلد هشام الشريف عام 1997 وهو مصورٌ يعمل بشكلٍ حر ويعيش في مصر. بدأ مسيرته الفوتوغرافية في العام 2013 بتوثيق أحداث العنف الأهلي التي شهدتها مصر عقب إطاحة الجيش بمحمد مرسي أول رئيس مصري تم انتخابه بشكلٍ حر. كان هشام حينها تلميذاً في السادسة عشرة من العمر، يحمل كاميرا صغيرة للهواة ويعيش في بلدةٍ تبعد 100 كيلومتر جنوب غربي القاهرة. بعدها تطورت اهتماماته لتشمل توثيق الحياة اليومية في مسقط رأسه بالفيوم والتغطية الوثائقية المُعمّقة للقصص الاجتماعية والثقافية.

إنستغرام
Hesham Elsherif
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
Program Advisors

  
Partnering Institutions
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
مستشارو البرنامج

 

  
المؤسسات الشريكة