قصص حب من الأمازون المغربي
زارا سميري
Tales of Moroccan Amazons
Zara Samiry
قصص حب من الأمازون المغربي
زارا سميري
Tales of Moroccan Amazons
Zara Samiry
Morocco
المغرب

At a time when equestrian traditions are vanishing globally, Morocco is keeping up with its own forms, particularly with the "Fantasia" or “Tbourida". "Tbourida" refers to the traditional equestrian shows that celebrate the historic military art of Berber-Arabs and simulate their warring assaults on horses. This art form was commonly reserved for men due to its physicality and perilous aspects; women typically remained in the audience, welcoming and cheering the horse-riders with Youyous. However, young women have started to challenge this tradition in recent years. Women horse-riders, the new Amazons of today, are attempting to make their own mark in what was previously seen as an exclusive patriarchal practice.

في زمن تكاد تندثر فيه تقاليد الفروسيّة من كل ثقافات العالم، يحتفظ المغرب بنسخته الخاصة من تقاليد الفروسيّة والتي تُعرف بـ"الفانتازيا" أو "التبوريدة".
"التبوريدة" هي عرض لمهارات الفروسيّة التقليدية، تحتفي بالفنون العسكرية التاريخية للعرب البربر عبر إعادة تمثيلٍ للإغارة بالخيول أثناء الحرب. تقليدياً تقتصر ممارسة هذا الفن على الرجال، نظراً لخطورته ومتطلباته البدنية. في حين يقتصر دور النساء على الجلوس بين المتفرجين لتحية الفرسان وتشجيعهم بالزغاريد.
إلا أن عدداً من الفارسات الشابات، وكأنهن أمازونيات هذا العصر، بدأن في الخروج على هذا العُرف، ليضعن بصمتهن على ما كان سابقاً ممارسة ذكورية أبوية حصراً.
 
1 of 20

Bouchra on her Arab Berber horse is the chief of troop Al Farisat Hawziya. One of the few female troops who practice Fantasia in Morocco. Bouchra is an experienced rider who learned Fantasia with her grandfather who was a chief of a male troop. 

بُشرى على حصانها العربي البربري هي قائدة فرقة "فارسات الحوزية"، وهي واحدة من الفرق النسائية القليلة التي تمارس الفانتازيا بالمغرب. بُشرى فارسةٌ مخضرمة تعلمت الفانتازيا عن جدّها الذي كان هو نفسه قائداً لفرقة من فرسان الفانتازيا.

2 of 20

Despite Fantasia having a dangerous side, the riders wear makeup before each performance.

برغم انطواء الفانتازيا على قدرٍ من المخاطرة، تحرص الفارسات على وضع مساحيق التجميل قبل كل عرض.

3 of 20

The majority of the young women who participate are under twenty-years-old, many are still high school students.

أعمار غالبية المشاركات في عروض الفانتازيا أقل من عشرين عاماً، ولم تزل غالبيتهن تلميذات بالثانوية. 

4 of 20

Appearance before the Fantasia is regular: a long tunic, a turban or a scarf to cover hair, white or black boots and pants. Unlike men, women have the right to wear bright colors to be distinguished during the Fantasia.

من المعتاد قبل الفانتازيا أن يكون مظهر الفارسات نظامياً: رداءٌ طويل وعمامةٌ أو وشاحٌ لتغطية الشعر مع حذاءٍ طويلٍ أبيض أو أسود اللون. على عكس الرجال، للنساء حق ارتداء ألوان زاهية لتمييزهن أثناء العرض.

5 of 20

The Fantasia is practiced with a rifle and some black powder, but no bullets.

تُمارَس الفانتازيا باستخدام بندقية محشوّة بمسحوق البارود الأسود دون رصاص.

6 of 20

Oumaima, eighteen-years-old, is a member of the female troop Farisat El Hawzia. One of the few female troops who practice Fantasia in Morocco.

أميمة ذات الثمانية عشر عاماً عضوةٌ في فرقة فارسات الحوزية. وهي واحدةٌ من الفرق النسائية القلليلة التي تمارس الفانتازيا بالمغرب.

7 of 20

Farisat Al Hawziya troop waiting for their turn on the starting line during a Moussem. They are the only female troop of the show.

فارسات الحوزية في انتظار دورهن على خط البداية أثناء الموسم. هن الفرقة النسائية الوحيدة المشاركة بالعرض.

8 of 20

Some female troops are known for their sensual dances combining undulations of the body, belly dancing, and big hair movements; they have a nefarious reputation. It is not uncommon for male riders to enjoy the show and dance on their horses between two cavalcades of Fantasia.

تشتهر بعض الفرق النسائية برقصاتها المثيرة التي تدمج انثناءات الجسد والرقص الشرقي وإطلاق الشعور المنسدلة في الهواء. لتلك الفرق سمعةٌ سيئة. بالمقابل ليس مستغرباً لنظرائهن من الرجال الرقص مع خيولهم أثناء فترة الاستراحة بين العروض.

9 of 20

During the show, the riders and their Arab-Barb horses gallop across the field, in perfect alignment facing an imaginary enemy. They fire a salvo of shots a few meters in front of Moroccan caïdales tents. Throughout the performance, the riders must stay perfectly synchronized and end with a perfect shot in a single detonation overall.

خلال العرض يرمح الفرسان على صهوة خيولهم العربية البربرية عبر الحلبة، متراصين في صفٍ محكم بمواجهة عدو متخيل. يطلقون وابل من الطلقات على بعد أمتار قليلة من خيم مغربية تقليدية من طراز الكايدال. ينبغي خلال العرض أن يحافظ الفرسان على تناسق حركاتهم على أن ينتهي العرض بإطلاق النار بالتزامن في زخّةٍ واحدة. 

10 of 20

The father of one of the Amazons. The majority of the riders have the support of their families.

والد واحدة من المحاربات الأمازونيات. تحظى غالبية الفارسات بدعم عائلاتهن.

11 of 20

Before a training, a part of the troop Farisat El Hawzia a few kilometers away from Rabat. A Fantasia troop is called Sorba, their chief is called Mqadem(a), and they always have an odd number of riders. 

قبل التدريب، مجموعةٌ من فرقة فارسات الحوزية على بعد كيلومترات قليلة من الرباط. الواحدة من فرق الفانتازيا هي "سُرْبَة"  وقائدها هو "المقدّم/ـة" وتتكون السُربة دائماً من عدد فردي من الخيّالة.

12 of 20

The Amazon, the gun, the flag and...the purse.

الأمازون والسلاح والراية، و... الجزدان.

13 of 20

Between two cavalcades, the Amazons take advantage of the break and come to chat with the public. The public comes mainly from nearby villages. They hide from the overwhelming heat of the summer under traditional caïdal tents.

بين كل عرضين، تنتهز الأمازونيات فترة الاستراحة لتجاذب أطراف الحديث مع الجمهور، الذي يأتي بشكل أساسي من القرى المجاورة. يحتمون من لهيب الصيف تحت خيم تقليدية من طراز الكايدال.

14 of 20

Siham, eighteen-years-old, is a member of the female troop Farisat El Hawzia.

سهام ذات الثمانية عشر عاماً هي عضوة في فرقة فارسات الحوزية.

15 of 20

The Fantasia usually takes place in summer and lasts a whole day. The only way to cool off and to quench one’s thirst is to call a water carrier, called a Guerrab, a very traditional, typically Moroccan job which is part of the traditional cultural heritage.

تُعقد مسابقات الفانتازيا عادةً خلال الصيف وتستمر لنهار كامل. الطريقة الوحيدة لمقاومة ارتفاع الحرارة وإرواء العطش هي الاستعانة بخدمات السقّا الذي يُعرف في المغرب بالـ"كِرّاب". وسقاية أو كرابة الماء هي مهنةٌ مغربيةٌ تقليدية وجزءٌ من التراث الثقافي التقليدي بالمغرب. 

16 of 20

During major festivities, male and female troops coexist and perform Fantasia on the same field, in turn.

خلال الاحتفالات الكبيرة تتواجد الفرق الرجالية والنسائية سوياً، ويتناوبون العرض في نفس الحلبة.

17 of 20

Shaimaie, nineteen-years-old, is a member of the female troop Farisat El Hawzia.

شيماء ذات التسعة عشر عاماً هي عضوةٌ في فريق فارسات الحوزية.

18 of 20

The Amazons take care of themselves by cleaning and preparing their horses before every show.

تُولي الأمازونيات عنايةً خاصة بتنظيف خيولهن وتجهيزها قبل العرض.

19 of 20

Before a training, part of the troop Farisat El Hawzia play with complicity. "Our troop is like a second family."

قبل التدريب، بعض عضوات فريق فارسات الحوزية تلعبن سوياً. "الفرقة هي كعائلة ثانية."

20 of 20

In the room of the chief of the troop Farisat El Hawziya, a portrait of the late His Majesty King Hassan II, riding on an Arabian horse. The king was known to be fascinated by horses. "The horse is part of our family, our culture and our civilization," said the late His Majesty King Hassan II.

يوجد في غرفة قائدة فريق فارسات الحوزية بورتريه لجلالة الملك الحسن الثاني ممتطياً صهوة  فرس عربي. اشتُهر الملك بحبّه للخيل، ومن أقواله "الخيل جزء من عائلتنا وثقافتنا وحضارتنا."

Portrait of Zara Samiry
Zara Samiry
Morocco

Born in Casablanca in 1982, Zara Samiry is a multimedia storyteller and an independent photographer bParis and Casablanca. In France, she received a National Postgraduate Diploma in Visual Arts, a degree in communication and advertising and multimedia storytelling. After completing her studies, she returned to her homeland to document stories that she felt were being overlooked. Portfolio | Email

زارا سميري
المغرب

وُلدت بالمغرب في العام 1982، زارا سميري قاصّة متعددة الوسائط ومصوّرةٌ مستقلة تعمل بين باريس والدار البيضاء. نالت درجة الدبلوما العليا في الفنون البصرية من فرنسا كما حصلت على إجازة في التواصل والإعلان ومهارات القص متعدد الوسائط. بعد إتمام دراستها، عادت إلى وطنها الأم لتوثّق قصصاً فاتها الحسبان.
الأعمال السابقة
البريد الإلكتروني
Zara Samiry
Morocco

Born in Casablanca in 1982, Zara Samiry is a multimedia storyteller and an independent photographer bParis and Casablanca. In France, she received a National Postgraduate Diploma in Visual Arts, a degree in communication and advertising and multimedia storytelling. After completing her studies, she returned to her homeland to document stories that she felt were being overlooked. Portfolio | Email

زارا سميري
المغرب

وُلدت بالمغرب في العام 1982، زارا سميري قاصّة متعددة الوسائط ومصوّرةٌ مستقلة تعمل بين باريس والدار البيضاء. نالت درجة الدبلوما العليا في الفنون البصرية من فرنسا كما حصلت على إجازة في التواصل والإعلان ومهارات القص متعدد الوسائط. بعد إتمام دراستها، عادت إلى وطنها الأم لتوثّق قصصاً فاتها الحسبان.
الأعمال السابقة
البريد الإلكتروني
Portrait of Zara Samiry
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
Program Advisors

Susan Meiselas, Program Advisor
Emma Raynes, Advisor
Bertan Selim, Advisor
Jessica Murray, Coordinator
Randa Shaath, Mentor
Eric Gottesman, Mentor
Tanya Habjouqa, Mentor
Peter van Agtmael, Mentor
مستشارو البرنامج

سوزان مايسلاس، الموجهة العامة
إيما راينس، مستشارة
برتان سليم، مستشار
جيسيكا موراي، منسقة ورشات العمل
رندة شعث، موجهة
إريك غوتسمان، موجه
تانيا حبجوقة، موجهة
بيتر فان اغتمايل، موجه

 

 
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
Program Advisors

Susan Meiselas, Program Advisor
Emma Raynes, Advisor
Bertan Selim, Advisor
Jessica Murray, Coordinator
Randa Shaath, Mentor
Eric Gottesman, Mentor
Tanya Habjouqa, Mentor
Peter van Agtmael, Mentor
Partnering Institutions
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
مستشارو البرنامج

سوزان مايسلاس، الموجهة العامة
إيما راينس، مستشارة
برتان سليم، مستشار
جيسيكا موراي، منسقة ورشات العمل
رندة شعث، موجهة
إريك غوتسمان، موجه
تانيا حبجوقة، موجهة
بيتر فان اغتمايل، موجه

 

 
المؤسسات الشريكة