103 : "غاب الحق"
رمزي بن سعدي
103 : "absent right"
Ramzy Bensaadi
103 : "غاب الحق"
رمزي بن سعدي
103 : "absent right"
Ramzy Bensaadi
Algeria
الجزائر
During a Friday ride, while peacefully driving on the highway and listening to music, I suddenly saw a moped literally sticking to my rear bumper before finally passing me. It was only later that I understood this move is part of a racing technique: the driver was giving his engine energy economy by not facing the wind. This piqued my interest.
 
Knowing these bikes are made for daily commuting and not to withstand speeds above 70 km/h, I wondered how the riders felt confident lying flat, like they were flying, up to 160 km/h with no protective gear on a motorbike that costs 300 USD. 
My curiosity led me into unauthorized moped racings in Oran, where I stepped into a community living in modest––sometimes even miserable––conditions and witnessed their dignity facing it. 
 
Those who I interacted with closely live in “Les Planteurs,” the biggest slum in the city, which has been a settlement for low-income residents.
 
Most had to end their education early and had no choice to live on their own. They sell motorcycle parts or household items in street markets or do labor and construction work without social benefits. Relying on unstable daily income was nearly disastrous for many during the first months of the pandemic.
 
All of these motorbike riders are boys and men; a female presence exists only in references written, drawn or mounted on their motorcycles. They don’t mind me photographing as long as I don’t focus on their faces. In an era where everyone seems to want their faces on social media, the racers don’t even record the winner. Sometimes the winner doesn’t even stop at the finish line and continues to make his way home as an ultimate humiliation for his losing opponents.
 
Their social class defines their status in society, but not their humanity. I spent time with these men, observed their difficult lives, and documented the moments they live for: that fix of adrenaline that comes from four or five minutes in a high intensity race. The risks they take in these moments is a release, celebrated in a community that recognizes them for their true value.

على الطريق السريع في نزهةٍ هادئة نهار الجمعة وبينما أتجوّل بسيارتي على أنغام الموسيقى، لاحظت دراجةً ناريةً صغيرةً تدنو من المِصدَم الخلفي لسيارتي قبل أن تتجاوزني بعدها مسرعة. لم يسعني فهم ما حدث إلا لاحقاً. لم يكن ذلك سوى أسلوبٌ شائعٌ بين السائقين في السباقات، حيث يحتمي كل سائقٍ خلف سابقه من أثر الدفع العكسي للهواء ليوفر طاقة محركه. كان ذلك كفيلاً بإثارة فضولي.

هذه الدراجات النارية الصغيرة مصممةٌ بشكلٍ أساسي للتنقل المديني، ولا يمكنها تحمل سرعاتٍ أكثر من 70 كم/س. كنت أتساءل كيف يمكن لسائق دراجةٍ نارية يبلغ سعرها 300 دولار أميركي قيادتها وهو مستلقٍ على بطنه بكل ثقةٍ وكأنه في وضع الطيران بسرعات تصل إلى 160 كم/س دون تجهيزاتٍ واقية.

أوصلني الفضول إلى العالم السري لسباقات الدراجات النارية الصغيرة في وهران، الذي شاهدت من خلاله مجتمعاً يعيش ظروفاً متواضعة — إن لم تكن شديدة السوء، وشهدت على اعتدادهم في مواجهتها.

يعيش هؤلاء في "بلانتور" وهو أكبر حيٍ عشوائي في المدينة يسكنه ذوو الدخل المحدود. أُجبر العديد منهم على ترك التعليم والعيش من عرق سواعدهم. يبيعون قطع غيار الدراجات النارية والأغراض المنزلية المستعملة في أسواق الشارع أو يعملون في مواقع البناء دون ضمانٍ اجتماعي. كان هذا الاعتماد الكلي على مصادر دخل غير منتظمة كارثياً لغالبيتهم خلال الأشهر الأولى من الجائحة.

كل راكبي الدراجات النارية هؤلاء هم من الرجال والشباب، ويقتصر تواجد النساء على كتابات أو رسوم على دراجاتهم فقط. لا يمانعون الظهور في الصور طالما أنها لا تركز على وجوههم. في عصرٍ يكاد يرغب الجميع في رؤية وجوههم على وسائل التواصل الاجتماعي، لا يأبه هؤلاء المتسابقون بتسجيل الفائز من بينهم. في بعض الأحيان لا يتوقف الفائز عند خط النهاية، بل يكمل السير وصولاً إلى بيته إمعاناً في الاستخفاف بأمر الخاسرين من خصومه.

تحدد الطبقة الاجتماعية مكانتهم في المجتمع، لكنها لا تحدّد إنسانيتهم. قضيت وقتاً مع هؤلاء الأشخاص، وراقبت حياتهم الصعبة عن كثب، ووثّقت اللحظات التي يعيشون من أجلها: دفقة الأدرينالين التي تستمر لخمس أو ست دقائق هي عمر السباق المحموم. المخاطر المحدقة بهم هي بمثابة إنجازاتهم الصغيرة؛ يحتفي بها مجتمعهم الذي لا يعنيه المظهر بقدر الجوهر.

 
1 of 35
2 of 35
3 of 35
4 of 35
5 of 35
6 of 35
7 of 35

When they are not looking for a living, they are on the highways testing their engines for race days or gathered in small groups talking about their lives and the possibilities of pushing these small engines to their limits. 

بين سعي وآخر وراء الرزق، يخرجون إلى الطرقات السريعة لتجريب محركاتهم قبل السباق، أو يتجمعون في حلقاتٍ صغيرة يتجاذبون أطراف الحديث حول الحياة وكيفية دفع محركاتهم الصغيرة إلى حدودها القصوى. 

8 of 35
9 of 35
10 of 35
11 of 35
12 of 35
13 of 35
14 of 35
15 of 35
16 of 35
17 of 35
18 of 35
19 of 35
20 of 35
21 of 35
22 of 35

They never completely reveal the recipe of their engine tweaks, even to their closest friends. 

لا يكشفون أبداً عن أسرار التعديلات التي يُدخلونها على محركاتهم، حتى لأقرب الأصدقاء.

23 of 35
24 of 35
25 of 35
26 of 35
27 of 35
28 of 35
29 of 35
30 of 35
31 of 35
32 of 35
33 of 35

One of the members got a new house from a government program, but does not have money to furnish it. 

حصل أحد الأصدقاء على منزلٍ جديد ضمن برنامج الحكومة للإسكان الاجتماعي، لكن يعوزه المال لتأثيثه.

34 of 35
35 of 35

“absent right”

"غاب الحق"

Ramzy Bensaadi
Algeria

Ramzy Bensaadi was born in 1981 in Algeria. He started documenting his country when he returned from a work experience in the UAE as a cabin crew in the airline industry. He used to take photos of places he travelled to as a way of recording what he discovered in order to share those moments with his friends and family back home. When looking for photography about his country he realized there were very few projects available online, which led him to start making images of his hometown upon his return. Ramzy Bensaadi is a member of collective 220, an Algerian photography collective.

رمزي بن سعدي
الجزائر

وُلد رمزي بن سعدي بالجزائر عام 1981، وبدأ ممارسة التصوير بعد عمله في الإمارات العربية المتحدة كمضيفٍ جوي. اعتاد التقاط الصور حيثما يسافر كطريقةٍ لتوثيق ومشاركة ما صادفه من خبرات مع الأصدقاء والعائلة. وكانت ندرة المتاح من صور الجزائر على الإنترنت دافعه لتصوير بلدته عند عودته إلى الوطن. رمزي بن سعدي عضوٌ في مجموعة 220 وهي مجموعةٌ جزائريةٌ للتصوير الفوتوغرافي.
Ramzy Bensaadi
Algeria

Ramzy Bensaadi was born in 1981 in Algeria. He started documenting his country when he returned from a work experience in the UAE as a cabin crew in the airline industry. He used to take photos of places he travelled to as a way of recording what he discovered in order to share those moments with his friends and family back home. When looking for photography about his country he realized there were very few projects available online, which led him to start making images of his hometown upon his return. Ramzy Bensaadi is a member of collective 220, an Algerian photography collective.

رمزي بن سعدي
الجزائر

وُلد رمزي بن سعدي بالجزائر عام 1981، وبدأ ممارسة التصوير بعد عمله في الإمارات العربية المتحدة كمضيفٍ جوي. اعتاد التقاط الصور حيثما يسافر كطريقةٍ لتوثيق ومشاركة ما صادفه من خبرات مع الأصدقاء والعائلة. وكانت ندرة المتاح من صور الجزائر على الإنترنت دافعه لتصوير بلدته عند عودته إلى الوطن. رمزي بن سعدي عضوٌ في مجموعة 220 وهي مجموعةٌ جزائريةٌ للتصوير الفوتوغرافي.
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
Program Advisors

Susan Meiselas, Program Advisor
Emma Raynes, Advisor
Bertan Selim, Advisor
Jessica Murray, Coordinator
Randa Shaath, Mentor
Eric Gottesman, Mentor
Tanya Habjouqa, Mentor
Peter van Agtmael, Mentor
مستشارو البرنامج

سوزان مايسلاس، الموجهة العامة
إيما راينس، مستشارة
برتان سليم، مستشار
جيسيكا موراي، منسقة ورشات العمل
رندة شعث، موجهة
إريك غوتسمان، موجه
تانيا حبجوقة، موجهة
بيتر فان اغتمايل، موجه

 

 
About the ADPP

The Arab Documentary Photography Program (ADPP) is an initiative that provides support and mentorship to photographers from across the Arab region. The Arab Fund for Arts and Culture in partnership with Magnum Foundation and the Prince Claus Fund established the ADPP to stimulate compelling work by Arab Photographers working across a range of experimental styles of storytelling.
Program Advisors

Susan Meiselas, Program Advisor
Emma Raynes, Advisor
Bertan Selim, Advisor
Jessica Murray, Coordinator
Randa Shaath, Mentor
Eric Gottesman, Mentor
Tanya Habjouqa, Mentor
Peter van Agtmael, Mentor
Partnering Institutions
ADPP عن

برنامج التصوير الفوتوغرافي الوثائقي العربي هو مبادرة تقدّم الدعم المالي والتقني للمصورين من المنطقة العربية. أطلق البرنامج الصنودوق العربي للثقافة والفنون بالشراكة مع مؤسسة ماغنوم وصندوق الأمير كلاوس بهدف تشجيع الأعمال الجريئة للمصورين العرب الذين يعملون في مختلف أشكال التجريب في السرد.
مستشارو البرنامج

سوزان مايسلاس، الموجهة العامة
إيما راينس، مستشارة
برتان سليم، مستشار
جيسيكا موراي، منسقة ورشات العمل
رندة شعث، موجهة
إريك غوتسمان، موجه
تانيا حبجوقة، موجهة
بيتر فان اغتمايل، موجه

 

 
المؤسسات الشريكة