After seven years of brutal war in Syria, nothing remained in the shape or form which we were accustomed to. With poverty, death, shelling, killings, and destruction becoming elements of daily life for civilians, much of the ‘ordinary’ has become non existent. Instead, there are surreal scenes where dead children’s bodies are placed in swings while they wait for burial; plastic bags are used as window shields; guns are brought to football fields; fridges become storage spaces; and curtains are used as shrouds for the dead. This series of images captured in both Syria’s rebel-held and government besieged town of Douma, shows how in adjusting to the daily life of war, what would have seemed unimaginable a few years ago has become a daily mundane occurrence. The people of Douma are left with no options but to use whatever objects they can find and adjust to the surrounding environment. Those in exile are also forced to adapt to new ways of living. With this project, I am to show people outside of Syria the daily reality of people living in besieged areas, and in exile. Through images, I want to show the day-to-day scenarios that get little or no coverage in mainstream media.
بعد سبع سنوات من الحرب الضروس في سوريا، لا شيء يبدو اليوم على سابق عهده. فلا مكان للعادي حين يصبح الفقر والموت والقصف والدمار مكوّنات للحياة المدينية اليومية. في مكان العادي اليوم تُوجد مشاهد سوريالية حيث تُوضع جثامين الأطفال على المراجيح انتظاراً للدفن، وتحل أكياس البلاستيك محل النوافذ، وتُحمَل المدافع إلى ملاعب كرة القدم، وتتحوّل البرّادات إلى خزانات، وتصبح الستائر أكفاناً للموتى.
التُقطت هذه السلسة من الصور في مدينة دوما المحاصرة من جيش النظام والواقعة تحت سيطرة الثوار. وتُظهر كيف يتحوّل ما لم يكن يمكن تخيله قبل بضعة أعوام إلى مشهدٍ اعتياديٍ متكرر في ظل التأقلم مع مجريات الحرب اليومية. لم يعد أمام سكان دوما سوى توظيف كل ما تقع عليه أيديهم للتكيّف مع مستجدات محيطهم الدامي. تماماً كما أجبر من يعيشون بالمنافي على اعتياد أنماط عيش جديدة.
أحاول من خلال هذا المشروع أن أظهر لمن يعيشون خارج سوريا الواقع اليومي الذي يعيشه من هم تحت الحصار وفي المنفى. من خلال الصور أريد أن أظهر سيناريوهات يومية لحياة لا أو نادراً ما تحظى بالتغطية من الإعلام السائد.
أطفال سوريون يتفاعلون مع عرضٍ مسرحي نظّمه الهلال الأحمر العربي ضمن برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه المنظمة في الغوطة الشرقية المحاصرة. 31 كانون أول/ديسمبر، 2015.
An empty street and shelling dust was taken immediately after an airstrike. October 29, 2015.
شارعٌ خاوٍ إلا من غبار القصف عقب غارة جوية. 29 تشرين أول/أكتوبر، 2016.
A sink in Douma's morgue after a massacre by the regime's shelling. Douma's morgue was a kindergarten before the war. September 7, 2016.
مغسلة في مشرحة دوما بعد مجزرة جراء قصف النظام. قبل الحرب كانت هذه المشرحة روضة للأطفال. 7 أيلول/سبتمبر، 2016.
Leaflets dropped by Syrian regime planes, which call for reconciliation and unity, fall on the rebel-held town of Douma, east of the capital Damascus. June 13, 2016.
منشورات تلقيها طائرات النظام تنادي بالتسامح والوحدة على مدينة دوما الواقعة تحت سيطرة الثوار شرقي العاصمة دمشق. 13 حزيران/يونيو، 2016.
A body wrapped in shrouds is seen lying on a children's slide at a makeshift morgue following reported air strikes on the rebel-held town of Douma. April 23, 2016.
جثمانٌ مكفّن على زحليقة أطفال في مشرحة ميدانية بعد غارات جوية على مدينة دوما الواقعة تحت سيطرة الثوار. 23 نيسان/أبريل، 2016.
An enormous fire blazes following several airstrikes targeting the city of Douma. September 11, 2015.
كرة لهب عملاقة تتصاعد عقب غارات استهدفت مدينة دوما. 11 أيلول/سبتمبر، 2015.
People walk through Douma's maini market following airstrikes targeted the area. February 5, 2015.
أشخاص يمشون داخل أحد متاجر دوما عقب غارات جوية استهدفت المنطقة. 5 شباط/فبراير، 2015.
Syrian children celebrate Muslim Eid in a building's basement. The space was prepared by Douma's local council in order to provide a safe space for children to play. July 7, 2016.
أطفال سوريون يحتفلون بالعيد في قبو أحد المباني. تم تجهيز المكان من قبل المجلس المحلي بدوما لتوفير مكان آمن للعب الأطفال. 7 تموز/يوليو، 2016.
The mother of 30-year-old Ziad, who was arrested by Syrian regime forces five years ago, sits alone on a beach in Trabzon, Turkey. Waiting to hear any news about her son, Samirah never loses hope of seeing him again, although she has heard rumors of his torture and death in prison. Thousands of Syrian mothers whose sons were arrested suffer the same. October 23, 2017.
قبل خمسة أعوام، ألقت قوات النظام القبض على ابنها زياد البالغ من العمر 30 عاماً. تجلس هنا سميرة وحدها على شاطئ طربزون بتركيا بانتظار أي نبأ عن ابنها الذي لم تفقد الأمل في رؤيته مجدداً رغم شائعات تعذيبه وموته بالسجن. بالمثل تعاني آلاف الأمهات السوريات اللاتي اعتُقل أبناءهن من قبل النظام. 23 تشرين أول/أكتوبر، 2017.
A Syrian man stands next to the body of a child lying on the ground following a reported air strike by government forces in the rebel-held town of Douma, east of the Syrian capital Damascus. November 7, 2015.
رجلٌ سوري يقف جوار جثمان طفل على الأرض عقب غارة لقوات النظام على مدينة دوما الواقعة تحت سيطرة الثوار شرقي العاصمة دمشق. 7 تشرين ثانٍ/نوفمبر، 2015.
حذاء أحد الضحايا مملوءٌ بمتعلقاته في مستشفىً ميداني عقب هجوم بالقنابل العنقودية على مدينة دوما الواقعة تحت سيطرة الثوار. 24 تشرين أول/أكتوبر، 2016.
Relatives and neighbors of missing people under the rubble of a destroyed building look on as they wait for rescue teams looking for survivors. Sometimes, the process of searching for survivors and bodies takes days. June 16, 2016.
أقارب وجيران المفقودين تحت ركام بناية مدمرة ينتظرون فرق الإنقاذ وهي تبحث عن ناجين. في بعض الأحيان تستغرق عملية البحث أياماً. 16 حزيران/يونيو، 2016.
A boy cleans the bloody floor of a makeshift hospital in Douma. July 2, 2016.
طفلٌ ينظف الأرض الملطخة بالدماء في مستشفى ميداني بدوما. 2 تموز/يوليو، 2016.
امرأةٌ سورية تمسك أحفادها في انتظار العلاج في مستشفىً ميداني بدوما عقب غارات للنظام استهدفت منطقة مكتظة. 15 نيسان/مارس، 2015.
Syrian people prepare to bury the body of a victim who was killed by an airstrike in the layered cemetery of Douma. December 11, 2016.
سوريون يجهزون لدفن جثمان أحد ضحايا غارات النظام في مقبرة متعددة الطوابق بدوما. 11 كانون أول، 2016.
The shadow of a gun that belongs to a football player is seen in a playground, as Syrians watch a local football league in the town of Hamouria in the Eastern Ghouta region. January 23, 2017.
ظل سلاح يعود للاعب كرة قدم في أحد الملاعب، بينما يشاهد الحضور مباراة للدوري المحلي في بلدة حمورية بالغوطة الشرقية. 23 كانون ثانٍ، 2017.
Syrian farmers harvest their crops at night to avoid the risk and daily shelling. Syrian regime forces often bomb agricultural fields at harvest time. June 15, 2016.
مزارعون سوريون يحصدون مزروعاتهم لتجنب مخاطر القصف اليومي، حيث يقصف طيران النظام الأراضي الزراعية في موسم الحصاد. 15 حزيران/يونيو، 2016.
Syrian Civil Defense members try to extinguish a huge fire caused by air raids in Douma's market. November 16, 2016.
أفراد الدفاع المدني السوري يحاولون إخماد حريقٍ ضخم تسبّبت فيه غارات جوية على سوق دوما. 16 تشرين ثانٍ/نوفمبر، 2016.
A man reacts as he looks at the body of his daughter, who was killed following air raids Syrian government forces in Douma. August 24, 2015.
رجل ينفعل لرؤية جثمان ابنته التي سقطت في غارة لطيران النظام على دوما. 24 آب/أغسطس، 2015.
This photo was taken in my temporary room. As a Syrian refugee living in Turkey, leaving the war doesn't end the suffering. Horrible memories and flashbacks are nightmares I have to face every day before going to bed. Istanbul, Turkey. November 20, 2017.
صورةٌ التقطتها في غرفتي المؤقتة. كلاجئ سوري أعيش في تركيا لا تنتهي معاناتي بترك الحرب. فالذكريات المفزعة تتحول إلى كوابيس أضطر إلى مواجهتها كل ليلة. أسطنبول، تركيا. تشرين ثانٍ/نوفمبر، 2017.
: سوريون يحاولون التعرف على جثامين الضحايا الذين سقطوا جراء غارة على السوق الرئيسي بدوما. سقط أكثر من 120 شخصاً في ذلك اليوم. 15 آب/أغسطس، 2015.
This photo was taken at one of the rebel points on the Jobar frontline, showing a damaged wall and what remained of a fighter's lunch meal. September 6, 2016.
التقطت هذه الصورة من إحدى نقاط الثوار على محور جوبر، ويظهر فيها حائط مهدم وما تبقّى من وجبة غداء أحد المقاتلين. 6 أيلول/سبتمبر، 2016.
Samirah, a 55-year old woman whose son Ziad was arrested by Syrian regime forces five years ago, cries at night as she looks at Ziad's photo on her mobile phone. She has been suffering from chronic insomnia since November 2012, when her son was arrested and never heard from again. Her sight was severely affected by what doctors call 'psychological trauma' - her optic nerve was damaged. One of her eyes is almost blind. Samirah is my mom.
سميرة، 55 عاماً، التي اعتقلت قوات النظام ابنها زياد قبل خمس سنوات، تبكي ليلاً وهي تنظر إلى صورة زياد على هاتفها المحمول. تعاني سميرة من أرق مزمن منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عندما اعتقل ابنها ولم تسمع عنه مجدداً. تأثر بصرها بشدة وتلف عصبها البصري جراء الصدمة النفسية بحسب تشخيص الأطباء. إحدى عينيها لا تعمل تقريباً. سميرة هي أيضاً أمي.
A Syrian youth holds the body of his sister as he waits for a place to bury her in the Douma cemetery after air raids by Syrian government forces. August 22, 2015.
شابٌ سوري يحمل جثمان أخته بانتظار مكان لدفنها في مدافن دوما بعد غارة لطيران النظام. 22 آب/أغسطس 2015.
A trench dug by the people of Nashabiya to be used as safe passage during the shelling. April 13, 2016.
خندق حفره سكان بلدة النشابية لتأمين عبور المدنيين الآمن أثناء القصف. 13 نيسان/أبريل، 2016.
Abd Doumany, born in 1990, is a Syrian freelance photographer, born in the Syrian capital of Damascus and based in Douma. Before the war broke out, Doumany was completing his medical studies to become a dentist. Since the Syrian uprising, he has been documenting the conflict through all its phases. Doumany started his career in photojournalism as a freelance photographer in 2013, covering and storytelling from inside his besieged town of Douma. Doumany has one several prizes for his photography including World Press Photo twice, in 2016 and 2017, the Days in Japan International Photojournalism Award, the Istanbul Photo Award, and Pictures of the Year International, POYI.
Abd Doumany, born in 1990, is a Syrian freelance photographer, born in the Syrian capital of Damascus and based in Douma. Before the war broke out, Doumany was completing his medical studies to become a dentist. Since the Syrian uprising, he has been documenting the conflict through all its phases. Doumany started his career in photojournalism as a freelance photographer in 2013, covering and storytelling from inside his besieged town of Douma. Doumany has one several prizes for his photography including World Press Photo twice, in 2016 and 2017, the Days in Japan International Photojournalism Award, the Istanbul Photo Award, and Pictures of the Year International, POYI.